[d | abe-ascii-gnx-int-ts-vo | an-au-b-bg-bro-cu-dev-fr-gf-hr-jp-l-m-maid-med-mi-mj-mo-mu-ne-o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tr-tran-tu-tv-vg-w-x | a-aa-azu-c-fi-hau-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | g-h]
[Mikuba] [Futaba] - [Проект эроге] [iiChantra] [Русский Overchan] [To Aru Radio no Index] [ii.booru] [acomics-cf-ost] [Cirnoid] - [Архив] [Главная]

Ычан — Vocaloid
1281582085.jpg No.1481  

Ололо вот сижу, думаю... А может сказать вам всем, что я мангу про Мику перевёл? :)

No.1482  

>>1481
Поздно, уже сказал. Теперь выкладывай.

No.1487  

А куда?)
На tapochek.net выложил =)

No.1488  

>>1487
Так давай ссылку, всё выпрашивать надо?
Мог бы на Народ выложить, например, или rghost, чтобы СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО БЕЗ РЕГИСТРАЦИИ

No.1489  

Пожалуйста.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2652723
Завтра выложу остальные главы первого тома (готово уже).
А выправшивать не нужно, нужно попросить, а потом поблагадорить. Тогда я ещё вкусяшек дам.
Если кто торренты не любит - завтра ещё фтп подниму дома.

No.1490  

>>1489
Cпасибо. А критиковать можно?

No.1491  

Разумную критику я воспринимаю положительно.
Народ! Есть те, кто хочет попереводить 2-й том манги? =)
По идее я могу делать всё и один (ну или с 2-мя 3-мя комрадами), но это медленно, да и 1-му мне скучно. А если есть желание, но нет умений работы в фотошопе (или GIMPе) , то я вам помогу их освоить =)

No.1492  

Просто некоторые творцы начинают кричать в духе «сперва добейся» на любую критику, перед такими метать бисер не
хочется.
Итак, Часть 1.
5: "Я помою тебе твои волосы, так что иди сюда" - коряво, так никто не говорит. "Иди сюда, давай я помою тебе
волосы". Ну, придумать можно.
6: ВНЕЗАПНО сменился шрифт. "Теперь ты кажешься совершенно невзрачной" -> "Теперь ты выглядишь невзрачно"
"Ты уже спать решила?" -> "Ты уже спать собралась/уже спишь?"
9: Шрифт опять меняется
11: Арендованная -> съёмная. Ни разу не слышал, чтобы кто-то говорил "арендованная квартира".

Часть 2.
1: "Лэн" обычно пишут как "Лен"
2: Вкорячили свой логотип. Ребята, вы видите, как выглядят кредитсы предыдущих переводчиков (тех что сделали
самую сложную часть работы)? Небольшие чёрные буквы, которые при беглом взгляде вообще не видно. А у вас что?
Чёрно-красная клякса размером с самую крупную надпись (больше даже чем KEI). Вы считаете, что ваш логотип
соразмерен заслугам?

Часть 3:
1: Логотип становится еще крупнее (больше не буду повторять).
2: Лэн стал Леном, но семпай еще сэмпай.
7: "Через пол-часа спустя" -> "Полчаса спустя"
14: "Могу я его попробовать его"

Часть 4:
8: Мужик должен говорить на вы.

Часть 5:
2:"будующее"
6:"Вся команда переводчиков в скайпа сейчас пришла к заключению что надо жахнуть водоффки! :D"
Nuff said
7:Листья сакуры - зеленые.
9:"Как бы то не было" -> "Как бы то ни было", "будующее"

Часть 6:
8: Внимание: В примечаниях орудует Петросян! Всем соблюдать спокойствие.

No.1493  

Прийму к сведению. Посмешили меня =)
Изначально манга шла просто, для себя. Это потом я додумался выложить =^_^=
Блин, что нет никого, кто хочет помочь?)
Товарищ критик, ты не хочешь? С тобой я думаю косяков меньше будет! Кстати глянь 7-ю главу, это единственная глава, над которой я решил постараться. Вообще в планах есть всё решение переделать всё заново...

No.1494  

"тех что сделали
самую сложную часть работы" - с яп. на англ. - самая сложная часть работы? Не... Перевод-самое лёгкое.
А кредитсы я леплю, потому что нравится рисуночек =)

No.1496  

Тапки и рутракер озарены сиянием первого тома на русском =)

1282170745.jpg No.1499  

wtf?


[Назад]